شعر های دو زبانه

 

 




 

 
 
 

 

 

منوی وبلاگ (1)

 

موضوعات
  (29) عمومی

 

 

  آرشیو ماهانه
 

 

 

  لينک دوستان
 

 

 

  لوگوی دوستان

 

 

  آمار و نویسندگان
  نويسندگان :
  (29) الهام فاضلی

 
آمار بازديد :

بازديد هاي امروز : 3
بازديد هاي ديروز : 9
بازديد هاي این ماه : 134
كل مطالب : 32
كل بازديد ها : 16450
ايجاد صفحه : 0.390625 ثانیه

 
   


 

 

 تست هوش
       

 

یک خبر خوب برای علاقه مندان به تست هوش. در وبلاگ زیر شما می توانید هر روز به یک سوال هوش پاسخ داده و هوشیاری و دقت خود را افزایش دهید. این وبلاگ دارای تست های هوش متنوع می باشد. تست های هوش در این وبلاگ استاندارد بوده و با کمی فکر می توانید پاسخ صحیح تمام سوال ها را بیابید:

 

تست هوش

 

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 12

 

 

 يک روز
       

 

ONE DAY
يک روز
 
One day
يک روز
One day will you come back to me
يک روز به پيش من باز خواهی گشت
One day you will say
يک روز خواهی گفت
"I'm sorry, be with me again"
"مرا ببخش، دوباره با من باش"
Just one day
فقط يک روز
One day tell me "I love you”
يک روز به من بگو "تو را دوست دارم"
Just one day
فقط يک روز
One day in the near future come back to me
يک روز در آينده نزديک به پيش من بيا
And when that one day comes
و وقتی آن يک روز برسد
We can reduce the past exactly
ما می توانيم گذشته را رها کنيم
One day, please,
يک روز، خواهش می کنم،
Just one day
فقط يک روز

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 123

 

 

 فردايی بهتر
       

 

A BETTER TOMORROW
فردايی بهتر
 
I never knew there would be a better tomorrow
هيچگاه نمی پنداشتم فردايی بهتر وجود خواهد داشت
But you've come into my life and
ولی تو به زندگی من آمدی و
taken away all my sorrow
تمام غم و اندوه مرا از بين بردی
My days of sadness are a thing of the past
روزهای غمگين من گذشته اند
Because I have found true love at last
زيرا بالاخره عشق واقعی را يافتم
My days of emptiness are gone for good
روزهای پوچ من رفته اند تا جای خود را به روزهايی بهتر بدهند
Because you fill a void in my heart that you should
زيرا تو جای خالی قلب مرا پر کرده ای، همان کاری که بايد می کردی
You've opened a window
تو پنجره ای را گشوده ای
You've shown me the light
روشنايی را به من نشان داده ای
And my love for you will continue to burn bright
و عشق من نسبت به تو ادامه خواهد داشت تا با درخشاشی بيشتر بسوزد

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 7

 

 

 اشک ها و لبخندها
       

 

TEARS AND SMILES
اشک ها و لبخندها
 
Tears,
اشک ها،
The only way to see her pain.
تنها راه برای ديدن غم و اندوه او
Smiles,
لبخندها،
The only window to her heart.
تنها پنجره بسوی قلب او
Her eyes,
چشمانش،
Show so much of her emotion.
بسياری از احساس های او را نشان می دهد
She tries to hide it,
سعی می کند که آنها را مخفی سازد،
But everyone knows.
ولی همه می دانند.
Smiles and tears,
لبخند ها و اشک ها،
Only shows her character.
فقط شخصيت او را نشان می دهد
Tries to be strong for everyone,
سعی می کند که برای همه قوی باشد
Hides her tears.
اشک هايش را پنهان سازد
But in her weakness
ولی در ناتوانيش
Others step up to be her smiles.
ديگران سعی می کنند که لبخند او باشند
Her tears never out weight the smiles,
اشک هايش هيچ وقت لبخند هايش را از بين نمی برند
But the smiles come naturally.
ولی معمولا لبخند می زند
Smiles hide her tears.
لبخند ها، اشک هايش را پنهان می سازند
Her tears of sadness.
اشک هايش از غم و اندوه.
Tears flow freely,
اشک ها آزادانه سرازير می شوند
But only when she is alone.
ولی فقط وقتی که او تنهاست
Smiles flow freely
لبخند ها بی منت است
All the time!
هميشه!
She hides her tears
اشک هايش را پنهان می سازد
To keep others from worrying.
تا ديگران را از نگرانی باز دارد
She suppresses her feelings
احساساتش را متوقف می سازد
To allow others their freedom.
تا ديگران آزادی خود را داشته باشند
Her smiles always available
لبخند هايش هميشه موجود است
But tears hidden away.
ولی اشک ها هميشه پنهان می باشند
Her tears, to show pain
اشک هايش برای نشان دادن اندوه است
Yet never seen.
ولی تا کنون ديده نشده اند
Her smiles to show her true self
لبخند هايش برای نشان دادن خود واقعيش می باشند
Her ever sunny personality.
تمام شخصيت درخشان او
Her smiles
لبخندهايش
Her tears
اشک هايش
The sum of myself.
خلاصه ای از من می باشند

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 6

 

 

 فقط يک کلمه
       

 

JUST ONE WORD
فقط يک کلمه
 
Just one word
فقط يک کلمه
From those beautiful lips,
از آن لب های زيبا
A whisper in my ear
يک نجوا در گوش من
Perhaps in comfort or in sadness
شايد با آسودگی و يا با اندوه
Just one word
فقط يک کلمه
To calm my senses
تا احساس مرا آرام کند
To relieve this horrible day
تا اين روز ترسناک را از بين ببرد
To make everything better
تا همه چيز را بهتر سازد
And to make everything okay
و همه چيز را درست کند
Just one word
فقط يک کلمه
Is what I wait for
چيزی است که در انتظارش هستم
And will be waiting for the rest of my life
و تا آخر عمر منتظر خواهم ماند
Just one word
فقط يک کلمه

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 5

 

 

 اگر من ...
       

 

IF I...
اگر من ...
 
If I gave you my hand, would you give me yours too?
اگر دستم را به تو دهم، آيا تو هم دست خود را به من خواهی داد؟
To never let me go, whenever I need you
تا هيچ وقت مرا تنها نگذاری، هر زمان که به تو نياز دارم
If I gave you my arms, would you give me yours too?
اگر دو بازويم را به تو دهم، آيا تو هم دو بازوي خود را به من خواهی داد؟
To always hold me tight, the way I’ve always held you
تا هميشه مرا محکم در آغوش بگيری، همانگونه که من هميشه تو را در آغوش گرفته ام
If I gave you my heart, would you give me yours too?
اگر قلبم را به تو بدهم، آيا تو هم قلب خود را به من خواهی داد؟
To feel all the love, that was brought on by you
تا تمام عشق را احساس کنم، که توسط تو آورده شده بود.
If I made you a promise, would you promise me too?
اگر به تو يک قول بدهم، آيا تو هم به من قول خواهی داد؟
To love me forever, the way I promised to love you.
که هميشه مرا دوست داشته باشی، همانطور که من قول داده ام که هميشه تو را دوست داشته باشم.

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 5

 

 

 نميه شب
       

 

MIDNIGHT
نميه شب
 
A lonely midnight
در نيمه شبی متروک
I stand awake
بيدار مانده ام
Beside the window sill-
در کنار پنجره
With eager eyes
با نگاهی مشتاق
Which has the hope, still.
که همچنان اميد دارد
A silent night
شبی بی صدا
No noise of a gushing spring-
نه صدايی از بهار
No noise of a single bird,
نه صدايی از يک پرنده تنها
Still I stand awake-
همچنان بيدار ايستاده ام
I know you’ll return by daybreak
می دانم با سپيده دم باز می گردی
Won’t you?
باز نمی گردی؟

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 8

 

 

 سرنوشت
       

 

FATE
سرنوشت
 
You appeared
تو پديدار شدی
In a time of despair
در برهه ای از نااميدی
You brought laughter
تو خنده را با خود آوردی
In a time of sorrow
در برهه ای از غم و اندوه
You reached me
مرا لمس کردی
In a time of emptiness
در برهه ای از تهی بودن
You caressed my heart
قلب مرا نوازش دادی
In a time of loneliness
در برهه ای از تنهايی
Could it all just be...
آيا همه ی اينها فقط می تواند...
Fate
سرنوشت باشد

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 6

 

 

 رنگاميزی از دوست داشتن من
       

 

THE COLOUR OF MY LOVE
رنگاميزی از دوست داشتن من
 
I'll paint my mood in shades of blue
حالتم را با سايه هايی از آبی می کشم
Paint my soul to be with you
روحم را نقاشی می کنم که با تو باشد
I'll sketch your lips in shaded tones
لب هايت را همراه با آهنگ و صدا طراحی می کنم
Draw your mouth to my own
دهانت را بر دهان خود می کشم
I'll draw your arms around my waist
بازوهايت را به دور کمر خود خواهم کشيد
Then all doubt I shall erase
سپس تمام ترديدها را بايد پاک کنم
I'll paint the rain that softly lands on your wind-blown hair
باران را طوری می کشم که به آرامی بر روی موهای پريشان تو در باد ببارد
I'll trace a hand to wipe out your tears
دستی را ترسيم خواهم کرد تا اشک هايت را پاک کند
A look to calm your fears
و نگاهی برای فرونشاندن ترس تو
A silhouette of dark and light
هيولای تاريکی و روشنايی را خواهم کشيد
While we hold each other oh so tight
وقتی که يکديگر را محکم در آغوش گرفته ايم
I'll paint a sun to warm your heart
خورشيد را می کشم تا قلب تو را گرم کند
Swearing that we'll never part
سوگند ياد می کنم که هيچ وقت جدا نمی شويم
That's the color of my love
اين است نقاشی از دوست داشتن من
I'll paint the truth
واقعيت را خواهم کشيد
Show how I feel
نشان می دهم که چه احساسی دارم
Try to make you completely real
سعی خواهم کرد که تو را کاملا واقعی بسازم
I'll use a brush so light and fine
من از قلم مو سبک و لطيف استفاده خواهم کرد
To draw you close and make you mine
تا تو را نزديک خود بکشم و تو را برای خود بسازم
I'll draw the years all passing by
سال ها را همه در حال گذر خواهم کشيد
So much to learn so much to try
خيلی چيزها را بايد ياد گرفت و خيلی بايد تلاش کرد
And with this ring our lives will start
و با اين حلقه زندگی ما آغاز خواهد شد
Swearing that we'll never part
سوگند ياد می کنم که هيچ وقت جدا نمی شويم
I offer what you cannot buy
من چيزی را که نمی توان خريد را به تو تقديم می کنم،
Devoted love until we die
عشقی فدا شده تا وقتی که بميريم.
 

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 5

 

 

 شعری برای ربودن قلب تو
       

 

A POEM TO STEAL YOUR HEART
شعری برای ربودن قلب تو
 
Within the first few moments
در همان اولين لحظه های اندک
I knew I was yours
می دانستم که متعلق به تو هستم
Within the first few hours
در همان اولين ساعت های اندک
I embraced your sweet kiss.
من بوسه شيرين تو را پذيرفتم
Every second after that first
هر ثانيه پس از آن اولين
I dream of you.
خواب تو را می بينم
Every day passing that first
هر روز که از آن اولين می گذرد
I hope to spend with you.
اميد دارم که آن روز را با تو باشم
True love dreams do come true
روياهای صادقانه عاشقانه به واقيت تبديل می شوند
The dream I have to live with you.
رويايی که بايد با تو زندگی کنم.
True hope of everlasting love
اميدی واقعی برای عشقی جاودانه
With the promises made after just the first hug.
همراه با قول های داده شده بعد از اولين در آغوش گرفتن.
With all that I have
با تمام وجود
I am willing to give.
من حاظر به بخشيدنم
I promise you this
اين را به تو قول می دهم
My first true love shall be my last
که اولين عشق واقعی من آخرين عشق واقعی خواهد بود.

 

 

         

  نوشته شده توسط الهام فاضلی

نظرات 17

 

 

   
       
1 2 3 4  

 

 


 

 

 

منوی وبلاگ (2)

 

 

درباره

 


 

 

 
  نظرسنجی

 

 

 

  تالار گفتمان

 

 

 

  خبرنامه

 

 

  پیوند ها
  عکس ها و والپیپر های باحال
والپیپر و پس زمینه های زیبا از حیوانات

 

 

   پشتیبانی

 

 
   



 



 2009












 



Powered By iranblog.com هاست برتر